He paraded his new girlfriend around like arm candy at the gala.
Il a exhibé sa nouvelle petite amie comme un trophée lors du gala.
Despite the noisy neighbors, my husband always sleeps like a log.
Malgré les voisins bruyants, mon mari dort toujours comme une souche.
He acts like every minor setback is the end of the world.
Il agit comme si chaque petit revers était la fin du monde.
After taking sleeping pills, my aunt always sleeps like a log.
Après avoir pris des somnifères, ma tante dort toujours comme une masse.
The exhausted athletes slept like logs after the intense competition.
Les athlètes épuisés ont dormi comme des souches après la compétition intense.
The potential of the untapped market was like awakening a sleeping giant.
Le potentiel du marché inexploité était comme réveiller un géant endormi.
We need a honey badger like you to lead this difficult project.
Nous avons besoin d'une dure à cuire comme toi pour diriger ce projet.
After the breakup, he wandered the streets like a lost soul.
Après la rupture, il errait dans les rues comme une âme en peine.
Winning that competition was like finding a golden ticket for his career.
Gagner cette compétition était comme trouver un sésame pour sa carrière.
The stain on my shirt disappeared like magic with this new detergent.
La tache sur ma chemise a disparu comme par magie avec ce nouveau détergent.
Sarah felt like a lamb to the slaughter before her first public speech.
Sarah se sentait comme un agneau à l'abattoir avant son premier discours public.
The new employee was like a fish out of water during the meeting.
Le nouvel employé était comme un poisson hors de l'eau pendant la réunion.
Sometimes you fall in love unexpectedly, like a bolt of lightning.
Parfois, on tombe amoureux de façon inattendue, comme un coup de foudre.