He flat refused to accept any further excuses from his colleague.
Il a carrément refusé d'accepter d'autres excuses de son collègue.
We refused to sign that crooked contract, full of hidden clauses.
Nous avons refusé de signer ce contrat triché, rempli de clauses cachées.
He didn't understand why his help was refused during the project.
Il ne comprenait pas pourquoi son aide avait été refusée pendant le projet.
They refused to fight an election without proper funding and volunteer support.
Ils ont refusé de faire campagne sans financement adéquat et soutien des bénévoles.
They refused the bribe, unwilling to have that on their conscience.
Ils ont refusé le pot-de-vin, ne voulant pas avoir ça sur la conscience.
He dug his heels in during negotiations and refused any compromise whatsoever.
Il a campé sur ses positions pendant les négociations et refusé tout compromis.
She refused to pressure her partner into making any quick decisions.
Elle a refusé de pousser son partenaire à prendre des décisions hâtives.
She stood her ground and refused to sign the unfair contract.
Elle a tenu bon et a refusé de signer le contrat injuste.
Seething, he refused to listen to his colleague's apologies.
Avec colère, il a refusé d'écouter les excuses de son collègue.
Despite the pressure, she remained upstanding and refused to cheat.
Malgré la pression, elle est restée honnête et a refusé de tricher.
He suddenly changed his mind and refused to sign the contract.
Il a subitement changé d'avis et a refusé de signer le contrat.
He refused to fork over the files until his lawyer arrived.
Il a refusé de raquer les dossiers avant l'arrivée de son avocat.
The suspect refused to spill his guts without a lawyer present.
Le suspect refusait de vider son sac sans la présence d'un avocat.