Many believe the Dark Ages were a time of cultural stagnation and isolation.
Wielu uważa, że mroczne wieki były czasem stagnacji kulturowej i izolacji.
Ages for legal marriage without parental consent will be higher.
Wieki do małżeństwa prawnych bez zgody rodziców będzie wyższa.
That's how they dealt with their pestilence in the Dark Ages.
Oto jak oni rozprawiają się z zarazą w ciemnych wiekach.
Extant recipe collections show that gastronomy in the Late Middle Ages developed significantly.
Ocalałe zbiory przepisów pokazują znaczny rozwój gastronomii w późnych wiekach średnich.
Ages ago, Magisters harnessed forces we still don't fully understand.
Wieki temu magistrowie ujarzmili siły, których wciąż nie rozumiemy.
These people they blew up themselves back to the Dark Ages.
Ci ludzie... Przenieśli się z powrotem do mrocznych wieków.
Art and science saw little advancement during the Dark Ages in Europe.
Sztuka i nauka niewiele się rozwinęły w Europie podczas wieków ciemnych.
Ages and ages ago, I stopped collecting stamps but still have my old album.
Wieki temu przestałem zbierać znaczki, ale wciąż mam swój stary album.
Ages ago, our family started its tradition of weekly game nights.
Przed laty nasza rodzina rozpoczęła tradycję cotygodniowych wieczorów z grami.
Ages ago, we met all over, kiss in bars.
Lata temu wszędzie się spotykaliśmy, całowaliśmy się w barach.
Ages ago, I tried to learn guitar but never followed through.
Za młodu próbowałem nauczyć się grać na gitarze, ale nigdy nie doprowadziłem tego do końca.
Ages ago, I first learned about cooking from my grandmother.
Dawno temu nauczyłem się gotować od mojej babci.
How long before anyone talked to us? Ages.