I WONDER HOW I'D REACT UNDER FIRE, YOU KNOW?
Ciekawe, jak czułbym się pod obstrzałem.
IT'LL BE A PLEASURE TO WORK UNDER YOU, SIR.
To będzie przyjemność pracować pod panem, sir.
OVER HALF OF THE GRAVES WERE FOR CHILDREN UNDER THE AGE OF THREE.
Ponad połowa grobów należy do dzieci poniżej trzeciego roku życia.
PLUS, IT'S NOT EASY GETTING OUT FROM UNDER THIS DOG.
No i nie łatwo jest sie wydostać spod tego psa.
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA It was the best decision I could make to protect your brother.
POD PARASOLEM KRÓLOWEJ Podjęłam najlepszą możliwą decyzję, by chronić twojego brata.
STOCK UNDER BORROWED NAMES These are stocks received today under borrowed names.
AKCJE POD FAŁSZYWYMI NAZWISKAMI To akcje wykupione dziś pod fałszywymi tożsamościami.
RESTROOM UNDER THE TRUCK You even burned a man to death before his child's eyes.
ŁAZIENKA POD CIĘŻARÓWKĄ Nawet spaliłaś mężczyznę na oczach jego dziecka.
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA What were you doing while keeping all this from me?
POD PARASOLEM KRÓLOWEJ Co robiłaś, ukrywając to wszystko przede mną?
IT WAS AN HONOR SERVING UNDER YOU, SIR.
To był zaszczyt, że mogłem służyć pod pana dowództwem.
TONIGHT, I PLAN TO DRINK YOU UNDER THE TABLE.
Dziś tak cię spiję, że wylądujesz pod stołem.
THEN WHAT THE HELL DID I SPRAY UNDER MY ARMS?
To czym sie do cholery wypsikalam pod pachami?
HOLD ON A SECOND. I AGREED TO THIS UNDER COERCION.
Poczekaj, zgodzilem sie na to pod przymusem.
WHAT'S LEFT OF THE 3RD IS UNDER THAT TARP.
To, co zostało z trzeciego, jest pod tą płachtą.