Son intention d'appeler ne s'est pas concrétisée, la laissant inquiète.
Seine Absicht anzurufen hat sich nicht bewahrheitet, was sie besorgt machte.
Je ne voulais pas créer d'offense, je plaisantais sans mauvaise intention.
Ich wollte niemanden kränken - ich habe nur gescherzt, ohne böse Absicht.
On reconnaît facilement quelqu'un de bonne intention à la manière dont il écoute.
Man erkennt jemanden mit guten Absichten leicht daran, wie aufmerksam er zuhört.
Il a souri d'un sourire rusé, laissant entrevoir son intention astucieuse sans la révéler.
Er lächelte verschmitzt, deutete seine cleveren Absichten an, ohne sie preiszugeben.
Vous devriez signaler avant de faire demi-tour pour indiquer votre intention aux autres.
Du solltest blinken, bevor du wendest, um andere über deine Absicht zu informieren.
Ce qu'il a dit ne doit pas nous détourner de notre intention.
Was er sagte, darf uns nicht von unserer Absicht ablenken.
Je lui ai assuré que ma seule intention était de te protéger.
Ich sagte ihr, meine einzige Absicht wäre, dich zu beschützen.
Mais je n'ai absolument pas l'intention de simplement vous prendre.
Jetzt habe ich absolut keine Absicht, dich einfach so zu nehmen.
Je n'ai pas l'intention de me laisser être blessée ou humiliée.
Ich habe nicht die Absicht, mich verletzen und beleidigen zu lassen.
Son intention était claire quand il la regardait de manière lubrique.
Seine Absicht war klar, als er sie lüstern ansah.
Il l'a levée, avec l'intention de nous exterminer.
Er hat es angehoben, mit der Absicht, uns zu erledigen.
On ne trompe pas avec l'intention de blesser l'autre.
Wir enttäuschen nie den anderen mit der Absicht, zu verletzen.
Sache que j'ai l'intention de les rectifier sous peu.
Wisse, dass ich die Absicht habe, diese bald zu berichtigen.