Un tel plan de travail requiert un engagement de financement des initiatives de la société civile par les programmes de l'Union Européenne.
Dieser Arbeitsplan erfordert Zusagen zur Finanzierung von Initiativen der Zivilgesellschaft durch die Programme der Europäischen Union.
Ces systèmes sont respectivement mis en place par les programmes EGNOS et Galileo.
De nombreux sujets, y compris l'art et le commerce, sont couverts par les programmes de formation continue universitaire.
Viele Themen, darunter Kunst und Wirtschaft, werden von den Programmen der Hochschulerweiterung abgedeckt.
Nom du programme (période couverte par les programmes)
Les données recueillies par les programmes ne seront pas utilisées à d'autres fins que celles énoncées.
Eine Nutzung der von den Programmen erhobenen Daten über den erwähnten Zweck hinaus findet nicht statt.
Recettes générées par les programmes Galileo et EGNOS
Le processeur traite toutes les instructions envoyées par les programmes installés.
Les mesures d'inclusion sociale sont également financées par les programmes régionaux finlandais.
La méthode de groupement est souvent utilisée par les programmes potentiellement indésirables.
Die Bündelung Methode wird oft von potenziell unerwünschten Programmen verwendet.
Ces ressources peuvent être complétées par les programmes indicatifs régionaux.
Les formats de sortie sont fabriqués par les programmes du paquet debiandoc-sgml.
Die Ausgabeformate werden von Programmen des debiandoc-sgml Pakets erzeugt.
Les objectifs scientifiques détaillés sont fixés par les programmes spécifiques.
Die spezifischen Programme enthalten die detaillierten wissenschaftlichen Ziele.
Nous sommes concernés par les programmes pluriannuels dans deux secteurs en particulier.