Je dois examiner les meubles avant qu'ils ne soient livrés.
Ich muss mir die Möbel ansehen, bevor sie geliefert werden.
Il a tenu bon, insistant pour que les conditions initiales soient maintenues.
Er pochte darauf, dass die ursprünglichen Bedingungen eingehalten werden sollten.
Nous ne pourrons emménager pas avant que les travaux soient complètement terminés.
Wir können erst einziehen, wenn die Arbeiten komplett abgeschlossen sind.
Négocions pour les billets de concert avant qu'ils ne soient tous vendus.
Lass uns um die Konzertkarten feilschen, bevor sie ausverkauft sind.
Elle a compté ses économies avec inquiétude, craignant qu'elles ne soient pas suffisantes.
Sie zählte ihre Ersparnisse unsicher, besorgt, dass es nicht genug sein würde.
On devrait se décider rapidement, avant que les billets ne soient tous vendus.
Wir sollten uns bald entscheiden, bevor alle Tickets ausverkauft sind.
Incorporez simplement les ingrédients secs délicatement jusqu'à ce qu'ils soient bien mélangés.
Einfach die trockenen Zutaten sanft unterheben, bis sie gleichmäßig vermischt sind.
Il a demandé que toutes les modifications soient faites aujourd'hui au plus tard.
Er bat darum, dass alle Änderungen spätestens bis heute vorgenommen werden.
Les enquêteurs doivent fouiller jusqu'à ce qu'ils soient satisfaits de leurs découvertes.
Ermittler müssen so lange nachforschen, bis sie mit ihren Ergebnissen zufrieden sind.
Bien qu'ils soient aisés, ses parents restent discrets et ne se vantent jamais.
Obwohl seine Eltern gut situiert sind, halten sie sich zurück und prahlen nie.
Le hockey de rue exige des joueurs qu'ils soient rapides et agiles.
Straßenhockey erfordert, dass die Spieler schnell und wendig sind.
Ils vont cogner les poteaux du grillage jusqu'à ce qu'ils soient parfaitement alignés.
Sie schlagen die Zaunpfosten so lange ein, bis sie perfekt ausgerichtet sind.
Pour autant que les preuves soient claires, il est probablement innocent.
Insofern die Beweise eindeutig sind, ist er wahrscheinlich unschuldig.