Arrête de faire sentir ton poids simplement parce que tu connais le patron.
Please stop throwing your weight about just because you know the boss personally.
Arrête de changer les règles du jeu simplement parce que tu perds cette dispute.
Stop moving the goalposts just because you're losing this argument right now.
Ne fais pas un caprice simplement parce que tes amis ont commencé sans toi.
Don't spit out the dummy just because your friends started without you.
Ne la sous-estimez pas simplement parce qu'elle semble être un blanc-bec.
Don't underestimate her just because she seems wet behind the ears.
Arrête de le traiter de fou simplement parce qu'il pense différemment de toi.
Stop calling him crazy just because he thinks differently from you.
Cette boutique pratique des prix exorbitants simplement parce que des célébrités y viennent parfois.
That boutique charges top-dollar prices just because celebrities shop there occasionally.
Arrête de lui lancer des piques simplement parce qu'il a été promu avant toi.
Stop throwing shade at him just because he got promoted before you did.
Ne cède pas sous la pression simplement parce que tes camarades se moquent de toi.
Don't buckle under pressure just because your classmates are teasing you.
Ne perds pas la tête simplement parce que tout le monde panique autour de toi.
Don't lose your senses just because everyone else is panicking around you.
Ils ne devraient pas descendre nos idées simplement parce qu'elles sont différentes.
They shouldn't trash our ideas just because they are different.
Ne te précipite pas pour te marier simplement parce que tu es follement amoureux.
Don't rush into marriage just because you're head over heels right now.
Hors de question que j'abandonne mes études simplement parce que tu es insécure.
Hell no, I'm not quitting my studies just because you feel insecure.
Ne choisis pas la facilité simplement parce que tu as peur d'échouer une fois.
Don't take the soft option just because you're afraid of failing once.