Bien. Alors arrête de me suivre et mêle-toi de tes affaires.
Dobrze, więc przestań mnie śledzić i zajmij się swoimi sprawami.
Alors nous avons fait ce que tout étudiant fait dans cette situation.
Więc zrobiliśmy to, co absolwenci robią zwykle w takiej sytuacji.
Alors qu'elle marchait dans les rues désertes, personne ne la suivait.
Gdy szła przez puste ulice, nikt za nią nie podążał.
Alors qu'il entrait dans la cour, deux collègues vinrent à sa rencontre en riant.
Gdy wchodził na podwórze, dwóch kolegów wyszło mu naprzeciw, śmiejąc się.
Alors j'ai rejoint un groupe de recherche avec cinq autres personnes.
Wtedy dołączyłam do grupy badawczej, razem z pięcioma innymi osobami.
Alors pour la première fois commencé à considérer le budget minimal de retraité.
Wtedy też po raz pierwszy zaczęto uważać za minimalny budżet emeryta.
Alors qu'elle se calmait, le sifflement devenait moins prononcé.
Gdy się uspokajała, świszczący oddech stawał się mniej wyraźny.
Alors qu'il s'adressait à la foule, son visage cramoisi révélait sa nervosité.
Gdy przemawiał do tłumu, jego zaczerwieniona twarz zdradzała zdenerwowanie.
Alors qu'il pinçait la harpe, une mélodie sereine remplissait la pièce.
Gdy brzdąkał na harfie, w pomieszczeniu rozbrzmiewała spokojna melodia.
Alors qu'ils acclamaient, leurs voix se mirent à retentir dans tout le stade.
Gdy wiwatowali, ich głosy zaczęły grzmieć po całym stadionie.
Alors, je n'ai pas besoin de monter dans l'avion.
Nie. Więc nie ma znaczenia, czy wsiądę do samolotu.
Alors c'est toi qui nous empêchera d'accéder au salut éternel.
Więc będziesz tą która stanie nam na drodze do wiecznego zbawienia.
Alors prenez-le, mettez-le dans votre poche, et sortez d'ici.
Więc bierzcie go, wsadźcie do kieszeni i wynoście się stąd.