La brochette était trop chargée, les champignons glissaient vers le bout.
Szpikulec był za bardzo obładowany i pieczarki zsuwały się na koniec.
Le mécanicien a pris n'importe quel bout du câble pour tester le courant électrique.
Mechanik złapał dowolny koniec kabla, żeby sprawdzić, czy płynie w nim prąd.
Un bout d'arbre servait de marche pour atteindre plus facilement le bateau.
Kawałek drewna służył jako stopień, żeby łatwiej było wejść na łódkę.
Un bout d'arbre bloquait le chemin, tombé pendant l'orage d'hier.
Kawałek drewna, który spadł podczas wczorajszej burzy, tarasował drogę.
Le cordonnier explique que le bout renforcé empêche le lacet de s'effilocher rapidement.
Szewc tłumaczy, że końcówka zapobiega szybkiemu strzępieniu się sznurowadła.
Un bout filtre écrasé flottait dans la flaque d'eau devant l'entrée du bar.
Zgnieciona końcówka z filtrem unosiła się w kałuży przed wejściem do baru.
Je me suis promis de finir ce roman avant le bout du mois.
Obiecałem sobie, że skończę tę powieść przed końcem miesiąca.
Le patineur aime passer vite d'un bout à l'autre de la patinoire glacée.
Łyżwiarz lubi szybko przemykać z jednego końca lodowiska na drugi.
Je l'ai vu tirer sur le bout du tapis pour le redresser.
Widziałem, jak ciągnie za koniec dywanu, żeby go wyprostować.
Le bout filtre resta coincé entre les lattes du vieux parquet du salon.
Końcówka z filtrem utknęła między deskami starej podłogi w salonie.
Du bout du couloir, l'infirmière a crié à au patient d'attendre là.
Z końca korytarza pielęgniarka zawołała do pacjenta, żeby tam zaczekał.
Le train est parti juste au moment où il atteignait le bout du quai en courant.
Pociąg odjechał dokładnie w tej chwili, gdy dobiegł na koniec peronu.
Ma baleine est cassée en deux, le bout pointu traverse presque le tissu du col.
Mój fiszbin pękł na pół i ostry koniec prawie przebija materiał kołnierzyka.