Cette pratique locale est difficilement transposable à une grande ville moderne.
Tę lokalną praktykę trudno przenieść do realiów dużego, nowoczesnego miasta.
Dans cette vieille photo, on distingue difficilement qui est ton grand-père.
Na tym starym zdjęciu trudno rozpoznać, który z nich to twój dziadek.
La barque avançait difficilement, ralentie par la vase très épaisse du marais.
Łódka posuwała się z trudem, spowalniana przez bardzo gęsty muł bagna.
Le petit bateau avançait difficilement sur l'océan agité par une tempête soudaine.
Mała łódź z trudem posuwała się naprzód po wzburzonym nagłą burzą oceanie.
Son jean ferme difficilement à cause d'un michelin qui est apparu pendant le confinement.
Jego dżinsy ledwo się dopinają przez oponkę, która pojawiła się w czasie lockdownu.
Elle cache difficilement son accent du sud quand elle parle vite au téléphone.
Trudno jej ukryć południowy akcent, kiedy szybko rozmawia przez telefon.
Le bruit venait de l'essieu, où les roues tournaient difficilement.
Hałas dochodził z okolic osi, gdzie koła obracały się z trudem.
Sous la pluie, elle tire difficilement sa poussette chargée de bouteilles d'eau.
W deszczu z trudem ciągnie swój wózek na zakupy wypchany zgrzewkami wody.
On le comprend difficilement, car il a tendance à mal parler en public.
Trudno go zrozumieć, bo ma tendencję do niepoprawnego mówienia na forum.
Le bus a difficilement négocié le rond-point à cause de sa taille impressionnante.
Autobus z trudem przeciągnął się przez rondo, bo był naprawdę ogromny.
La porte en métal est vraiment lourde, elle se referme difficilement en grinçant.
Metalowe drzwi są naprawdę ciężkie, z trudem się domykają i głośno skrzypią.
La petite fenêtre du grenier s'ouvre difficilement, car elle est très rouillée.
Małe okienko na strychu z trudem się otwiera, bo jest mocno zardzewiałe.
Au sommet, nous marchions difficilement contre un vent en rafales très irrégulier.
Na szczycie z trudem szliśmy pod silny, bardzo nierówny i porywisty wiatr.