Il a appris l'importance du bélier tant en ingénierie qu'en construction.
Poznał znaczenie urządzeń uderzeniowych zarówno w inżynierii, jak i budownictwie.
Tu ne seras jamais seul tant que tes amis resteront près de toi.
Nigdy nie będziesz sam, dopóki twoi przyjaciele będą przy tobie.
Nous nous tiendrons à cette méthode tant qu'elle donne de bons résultats.
Będziemy się trzymać tej metody, dopóki przynosi dobre rezultaty.
Son échec paraissait presque réglé, tant les obstacles étaient nombreux et constants.
Jego porażka wydawała się niemal przesądzona, tyle było ciągle tych samych przeszkód.
Cumuler tant d'activités différentes finit par nuire à sa santé mentale et physique.
Tyle różnych zajęć naraz zaczyna odbijać się na jego zdrowiu fizycznym i psychicznym.
Recevoir ce refus après tant d'efforts, c'était une sacrée claque.
Dostać odmowę po tylu staraniach - to był naprawdę potężny cios.
La rétribution du juge fut sévère après tant d'années de fraude fiscale.
Wyrok wydany przez sędziego był surowy po tylu latach unikania podatków.
Il y avait une volupté secrète à pardonner enfin après tant d'années.
Była w tym skryta rozkosz, by po tylu latach wreszcie wybaczyć.
Le robot ne redémarre pas tant que le rideau lumineux détecte une présence humaine.
Robot nie uruchomi się ponownie, dopóki kurtyna świetlna wykrywa obecność człowieka.
Cette victoire est la sienne, elle l'a méritée après tant d'efforts.
To zwycięstwo należy do niej, zasłużyła na nie po tylu wysiłkach.
Je resterai l'un des vôtres tant que vous resterez fidèles à vos idées.
Pozostanę po waszej stronie, dopóki będziecie wierni swoim ideałom.
La direction refusera de certifier le rapport tant que les chiffres resteront incohérents.
Kierownictwo odmówi zatwierdzenia i potwierdzenia raportu, dopóki liczby będą niespójne.
Les douaniers refusent de dédouaner ces produits tant que les documents restent incomplets.
Celnicy odmawiają odprawienia tych produktów, dopóki dokumenty są niekompletne.