Ce film violent est jugé générateur d'angoisse chez certains spectateurs sensibles.
Ten brutalny film u niektórych wrażliwych widzów wywołuje silny niepokój.
Les enfants peuvent tout regarder, excepté ce film, qui est trop violent.
Dzieci mogą oglądać wszystko poza tym filmem, który jest zbyt brutalny.
Un doute violent venait le saisir chaque fois qu'il signait un nouveau contrat.
Za każdym razem, gdy podpisywał nową umowę, ogarniał go gwałtowny niepokój.
Le bruit violent a suffi à déclencher l'alarme dans toute la maison.
Gwałtowny hałas wystarczył, żeby w całym domu włączył się alarm.
Je refuse de travailler avec un collègue aussi violent envers ses subordonnés.
Odmówiłem pracy z kolegą, który jest tak agresywny wobec swoich podwładnych.
Les villageois disaient que la maison était habitée par un fantôme possédé et violent.
Mieszkańcy wioski twierdzili, że w domu straszy agresywny, opętany duch.
Une épouvante durable s'est installée en lui après le cambriolage violent.
Po tamtym brutalnym włamaniu zamieszkała w nim trwała, głęboka trwoga.
Une petite remarque critique peut déclencher chez lui un comportement extrêmement violent.
Drobna, krytyczna uwaga potrafi u niego wywołać skrajnie agresywne zachowanie.
Ils hésitent à reprendre la route, car la météo annonce un violent orage.
Wahają się, czy jechać dalej, bo prognoza zapowiada gwałtowną burzę.
Le joueur a été suspendu trois matchs après son geste violent sur l'arbitre.
Zawodnik został zawieszony na trzy mecze po swoim brutalnym zachowaniu wobec sędziego.
Ils ont décidé de couper leur fils de tout contact avec ce groupe violent.
Postanowili całkowicie odsunąć syna od kontaktu z tą brutalną grupą.
Un éclair violent illumina le ciel, laissant apparaître les contours des montagnes lointaines.
Gwałtowny błysk pioruna na moment rozświetlił niebo, odsłaniając zarysy dalekich gór.
Un violent raz-de-marée a balayé la plage, emportant bateaux, parasols et cabanes.
Gwałtowne tsunami zmiażdżyło plażę, porywając łodzie, parasole i nadmorskie budki.