Obiecał, że mój sekret pozostanie na zawsze milczący jak grób.
He promised to keep my secret silent as the grave forever.
Ich nastoletni syn jest chudy jak patyk, chociaż ciągle je.
Their teenage son is skinny as a rail despite eating constantly.
Reporterzy na pierwszej linii opisywali, jak trudna stawała się sytuacja.
Reporters in the trenches described how difficult the situation was becoming.
Pozwól, że wyjaśnię ci, jak działa ten nowy system.
Let me set you straight on how this new system works.
Nic nie doprowadza go do wrzenia tak jak gadanie w kinie.
Nothing gets his blood up like people talking during a movie.
Zwolnienie go tuż przed emeryturą było jak naplucie mu w twarz.
Firing her right before retirement was like spitting in his eye.
Pomachała na pożegnanie, jak jej znajomi zostali odwołani z przyjęcia.
She waved goodbye as her friends were dismissed from the party.
Patrzyła, jak burza zdmuchnęła jej starannie ułożone doniczki z kwiatami.
She watched as the storm blew away her carefully arranged flowerpots.
Trenerzy nalegają, by każdy zapaśnik traktował ring jak świętą ziemię.
Trainers insist every wrestler respect the squared circle as sacred ground.
Po oddaniu krwi w przychodni zawsze mam nogi jak z waty.
I always feel like jelly after giving blood at the clinic.
Kiedy zaczęła się wyprzedaż, klienci wbiegli do środka jak błyskawica.
When the sale started, customers rushed inside like a flash.
Dziadek uwielbia opowiadać całą historię o tym, jak się poznali.
Grandpa loves telling the whole megillah about how they first met.
Ona wie, jak poruszać delikatne tematy, nie obrażając nikogo.
She knows how to bring up sensitive topics without offending anyone.