Cicho wypowiedział jej imię, starając się wyrwać ją z marzeń.
Il a doucement prononcé son nom en essayant de la tirer de ses rêves.
Cicho grająca orkiestra wojskowa towarzyszyła weteranom, gdy składali wieńce z kwiatów.
Une musique militaire jouait doucement pendant que les vétérans déposaient des gerbes de fleurs.
Cicho obserwowaliśmy kaczki spokojnie unoszące się na stawie podczas odpoczynku.
Nous regardions silencieusement les canards perchés flotter paisiblement sur l'étang.
Cicho wypełnił swoją rolę tragarza trumny z godnością i czcią.
Cicho snuje się po sklepie z antykami, licząc na odkrycie ukrytego skarbu.
Elle rôde tranquillement dans le magasin d'antiquités, espérant découvrir un trésor caché.
Cicho obserwowaliśmy kaczkę szablodziobą, zafascynowani jej zwinnością i gracją w wodzie.
Nous avons observé tranquillement le souchet, fascinés par son agilité et grâce dans l'eau.
Cicho zasyczała, próbując wyrazić swoje niezadowolenie bez bycia usłyszaną.
Elle a chuchoté doucement, essayant d'exprimer son mécontentement sans être entendue.
Cicho lamentowała, wyrażając swój smutek po stracie ukochanego zwierzaka.
Elle pleurait doucement, exprimant sa douleur pour la perte de son animal de compagnie.
Cicho pomstując, wyraził swoją frustrację z powodu opóźnionych lotów.
Marmonnant doucement, il a exprimé sa frustration face aux retards des vols.
Cicho chichotała, starając się nie przeszkadzać innym w cichej bibliotece.
Elle gloussait doucement, essayant de ne pas déranger les autres dans la bibliothèque silencieuse.
Cicho śpiewano modlitwę za zmarłych, gdy trumna była opuszczana do grobu.
Une prière des morts fut chantée doucement pendant que le cercueil était descendu dans la tombe.
Cicho brzmiała muzyka z głośników, gdy czekaliśmy w gabinecie lekarskim.
Une musique d'ambiance jouait doucement pendant que nous attendions dans le cabinet médical.
Cicho rozbrzmiewała posępna muzyka, potęgując przygnębiającą atmosferę spotkania.
Une musique mélancolique jouait doucement, ajoutant à l'atmosphère sobre de la réunion.