Od tej piosenkarki bije spokojna siła, która porusza publiczność.
Il émane de cette chanteuse une force tranquille qui touche le public.
Od kilku miesięcy czuję silne zmęczenie, którego nie potrafię sobie wytłumaczyć.
Je ressens de plusieurs mois une grande fatigue que je n'explique pas.
Od kilku dni całkiem dobrze śpię, czuję się mniej zmęczony.
Je dors assez bien depuis quelques jours, je me sens moins fatigué.
Od kiedy stracił stałą pracę, przechodzi teraz naprawdę trudny okres.
Il traverse un mauvais moment depuis qu'il a perdu son emploi stable.
Od kilku miesięcy rzadziej widuję się z dawnymi kolegami z klasy.
Depuis quelques mois, je fréquente moins mes anciens camarades de classe.
Od swojej ostatniej ostrej popijawy nie może już znieść zapachu whisky.
Depuis sa dernière cuite, il ne supporte plus l'odeur du whisky.
Od wypadku boi się znowu wsiąść do samochodu i jechać autostradą.
Depuis l'accident, il craint de reprendre la voiture sur l'autoroute.
Od kilku tygodni spadek liczby zamówień stawia fabrykę w trudnej sytuacji.
Depuis quelques semaines, la chute des commandes met l'usine en difficulté.
Od czasu awansu zwraca się do swoich dawnych kolegów z wyższością.
Depuis sa promotion, il s'adresse de haut à ses anciens collègues.
Od dziecka nosi w sobie marzenie, by samotnie objechać świat.
Elle nourrit depuis l'enfance le rêve de voyager seule autour du monde.
Od tamtej kłótni atmosfera w domu jest naprawdę nie do zniesienia.
Depuis la dispute, l'ambiance à la maison est vraiment désagréable.
Od rana temperatura na zewnątrz utrzymuje się w okolicach zera stopni.
La température extérieure tourne aux environs de zéro degré depuis ce matin.
Od pokoleń moja rodzina należy do tej bardzo zżytej wspólnoty parafialnej.
Depuis des générations, ma famille fait partie de ce clocher très soudé.