Daje za dużo utrwalacza i włosy robią się twarde jak skorupa.
Elle met trop de fixant et ses cheveux deviennent durs comme du carton.
Ma włosy tak usztywnione lakierem, że wydają się twarde jak drewno.
Ses cheveux sont tellement laqués qu'ils semblent durs comme du bois.
Karkówka wymaga powolnej obróbki, inaczej mięso może pozostać zbyt twarde.
Le collet demande une cuisson lente, sinon la viande risque de rester trop ferme.
Na tym ważnym spotkaniu musi zająć twarde stanowisko, żeby obronić swój projekt.
Dans cette réunion importante, il doit prendre une posture ferme pour défendre son projet.
To drewno jest wyjątkowo twarde, bez problemu wytrzymuje uderzenia młotka.
Ce bois est très dur, il résiste facilement aux coups de marteau.
Dzicznę trzeba odpowiednio przygotować, żeby mięso nie wyszło zbyt twarde.
Le gibier doit être correctement préparé pour éviter une viande trop dure.
Spokojna rozmowa wystarczyła, by złagodzić bardzo twarde stanowisko dyrektora.
Une discussion calme a suffi à infléchir la position très dure du directeur.
Zauważyła niewielkie, twarde zgrubienie na chrząstce prawej małżowiny usznej.
Elle a remarqué une petite bosse dure sur le croquant de son oreille droite.
Żeby ścierać sobie zęby, królik musi ogryzać twarde kawałki drewna.
Pour user ses dents, le lapin doit ronger des morceaux de bois dur.
Rano dziadek macza swoje twarde pieczywo w kawie z mlekiem.
Le matin, mon grand-père trempe son pain dur dans le café au lait.
Po latach uprawiania sportu jego mięśnie zrobiły się twarde jak drewno.
Après des années de sport, ses muscles sont devenus durs comme du bois.
Kładzie poduszkę na stołek, bo siedzisko jest za twarde.
Elle met un coussin sur le tabouret, car l'assise est trop dure.
Mój wujek uwielbia twarde jedzenie, na przykład surową marchewkę i orzechy.
Mon oncle adore la nourriture dure, comme les carottes crues et les noix.