Déjame ponerte al corriente de lo que realmente está pasando.
Let me put you in the picture about what's really going on.
Se ve extraña; me pregunto qué estará pasando en su vida.
She's looking strange; I wonder what's going on in her life.
Se pellizcó para comprobar si conocer a su ídolo estaba pasando de verdad.
She pinched herself to check if meeting her idol was actually happening.
Lo que está pasando con el clima este invierno es impactante.
What's happening with the weather is shocking this winter.
El comité siguió pasando la pelota hasta que nadie sabía quién era responsable.
The committee kept passing the buck until nobody knew who was responsible anymore.
Varios métodos de enseñanza anticuados van pasando a la historia en las escuelas progresistas.
Several outdated teaching methods are slowly passing into history at progressive schools.
Su risa forzada hizo que todos se preguntaran qué estaba pasando realmente.
Her pretending laughter made everyone wonder what was really happening.
El ruido crujiente nos llevó a investigar qué estaba pasando afuera.
The crunching noise led us to investigate what was happening outside.
Se quedaron mirando por curiosidad, queriendo saber qué estaba pasando.
They rubbernecked out of curiosity, wanting to know what was happening.
Ese escándalo era poca cosa comparado con lo que está pasando en política ahora.
That scandal was small potatoes compared to what's happening in politics now.
Siempre busco entender qué está pasando en la comunidad científica.
I'm always looking to understand what's happening in the science community.
El jefe metió la cuchara sin entender lo que realmente estaba pasando.
The manager shoved his oar in without understanding what was really happening.
Escuché los gritos antes de ver lo que estaba pasando.
I heard the yelling before I saw what was happening.