Examples with "paso... a un" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Por fin doy mi primer paso... a un mundo sin ti.
I'm finally taking my first step into a world without you.
Tío, estoy a un paso... a un paso de cumplir mi sueño.
Uncle, I'm about to make my dream come true.
Ya en su octogésimo año, debe cederle el paso... a un plan más nuevo, más joven y más fuerte para el futuro.
Now in its 80th year, it must give way to a new, younger, stronger plan for the future.
El ambiente embriagador... Las nubes oscuras dan paso... a un mundo nuevo encima de mí.
The dark clouds giving way... to a whole new world above me.
Andere resultaten
Usted pasó... a la congregación un par de veces...
and checked out the congregation a couple of times last year.
Estás hablando con un tipo que se abrió paso... a la universidad conduciendo un triciclo.
You're talking to a guy who made his way through college by driving a pedicab.
Lo único que sé es que esto le pasó... a casi un millón de personas y que nunca voy a olvidarlo.
The only thing I know is that it happened to nearly a million people, and I will never forget it.
Lo sacó de entre los rieles y el tren les pasó... a sólo un par de pulgadas de sus cabezas.
He pulled him between the rails, and the train missed their heads by inches.
A veces un pequeño paso lleva... a un camino para toda la vida.
Tengo un mochilero que dice que pasó corriendo... a través de un sendero marcado recientemente.
I got a backpacker who says he ran across a newly marked trail.
Es un proceso paso a paso... un paso pequeñito a la vez.
Piya tenía razón, a veces un pequeño paso... te lleva a un camino de toda la vida.
Así que su carrera como pianista, pasó de estar a un paso del estrellato... a ser un pasatiempo en nuestra sala.
So her piano-playing went from having her on the brink of stardom... to becoming a pastime in our living room.