Clar e că, atunci când moare un om, cineva câștigă.
But it's clear that when one person dies, another benefits.
Clar că acum trebuie să se obișnuiască cu noul său mediu.
Clear that it must now get used to its new environment.
Clar știi surpriza; spune odată înainte să-mi pierd răbdarea.
You clearly know the surprise; out with it before I lose patience.
Clar nu a simțit atmosfera când a început să facă glume macabre.
He clearly didn't read the room when he started making dark jokes.
Clar că puterile lui n-au avut efect la mine, deci...
Look, obviously his powers didn't work on me, so...
Clar e speriat și încurcat de ceea ce ești tu.
Well, he's obviously scared and confused about who you are.
Clar ți-ai stabilit corect prioritățile, făcând voluntariat în loc să butonezi toată seara.
You clearly have your priorities right, volunteering instead of scrolling online all evening.
Clar are un șurub lipsă, hrănește pisicile vagaboande în apartamentul ei minuscul.
She clearly has a screw loose, feeding stray cats inside her tiny apartment.
Clar aveai gândul în altă parte, ai uitat să încui ușa.
You clearly had your mind elsewhere; you forgot to lock the door.
Clar își băteau joc de el, dar el a luat fiecare cuvânt în serios.
They were clearly winding him up, but he took every word seriously.
Clar s-au încrucișat liniile; traducătorul a înțeles greșit care document trebuia livrat urgent.
Clearly the lines are crossed; the translator misunderstood which document required urgent delivery.
Clar nu te pricepi deloc la fotbal; regulile te derutează complet.
You clearly don't know beans about football; the rules confuse you completely.
Clar, răpitorul vrea să ne întoarcă una împotriva celeilalte.
Clearly our captor's trying to turn us against each other.