Cred că te-ai lovit la cap mai tare Decât îți dai seama.
I think you got hit on the head harder than you realize.
Un an de viscol mai rău Decât oricine a văzut vreodată.
A year of blizzards worse than anybody had ever seen.
Decât un singur om este în stare să ne urmărească până aici.
There's only one man that could have followed us down here.
Decât o problemă creată de o persoană într-o anume situație.
Only a problem derived by a person, not a situation.
În plus, putem fi mult mai mult ajutor Decât bramon.
Besides, we can be a lot more help Than bramon.
Decât dragostea pe care o ființă umană o dă alteia.
Than the love that one human being gives to another.
Decât o mulțime de oameni au cheltuit pentru a preveni.
Than a lot of people were spending to prevent it.
Leslie a spus că mai degrabă m-ar fi Decât orice fată.
Leslie said he'd rather have me than any girl.
Decât să te asiguri că inamicul nu te poate urmări.
Than it is to make sure your enemies can't follow.
Nimeni nu te iubește mai mult Decât acest om de aici.
No one out there loves you more... than this man here.
Geronimo a fost mai mult de un figurant Decât un terorist real.
Geronimo was more of a figurehead than an actual terrorist.
Decât oricare altele, dar chiar le-au cedat la ea.
Than any others, yet even they have succumbed to it.
Nu este nimic mai valoros Decât să faci o bună prima impresie.
There's nothing more valuable than making a good first impression.