O dată sau de două ori... de câteva ori, însă prețurile acum... mâncarea, benzina... trebuie să le plătești.
Once or twice, a few times, but the prices now - food, petrol - you have to pay.
Bagat la apa de doua ori... de către mine. pentru 5 treceri în viteza pe lingă turnul de control,
Put in hack twice by me with a history of high-speed passes - over five air control towers and one admiral's daughter!
Ca scop pur practic și comercial este prevazut ca timer-ul, odată ajuns la zero, mai face încă 3 secvențe (o două ori... de trei ori).
On a purely practical and commercially purpose it is forecasted that once the timer reaches zero makes three more shots (Going once... Going twice... Going thrice).
O dată sau de două ori... de câteva ori, însă prețurile acum mâncarea, benzina trebuie să le plătești.
When? Recently, in the weeks before her or twice, a few times, but the prices now... Food, petrol... You have to pay.
Doua trupe de muzicanti canta cu foc, iar "El Condor Pasa" este bisat de nenumarate ori... de cand am venit in Peru, l-am ascultat de sute, poate mii de ori, dar tot imi place.
Two music bands play like crazy, "El Condor Pasa" is requested over and over again... since I arrived in Peru I've listened to it a hundred, if not a thousand times, but I still like it.
Dar trebuie să spun că atmosfera începe să se simtă ca de Ziua Cârtitei! De câte ori... de câte ori au insistat asupra necesității garanțiilor în lege?
But I have to say that it's beginning to feel like Groundhog Day! LAUGHTER AND BOOING How many times... how many times have they been banging on about the necessity of safeguards in the Bill?
Uite, am fost numit... de mai multe ori... de către L.A Times... "Detectiv al Renașterii", bine?
Look, I've been referred to... more than one time by the L.A. Times... as a Renaissance detective.
Că ceea ce mi-ai oferit tu valora de o mie de ori... de un milion de ori mai mult decât ce mi-a oferit el.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.