Diese Richtlinie ist seit ihrem Erlass nicht wesentlich geändert worden.
Cette directive n'a pas subi de modification substantielle depuis son adoption.
Die Richtlinie spiegelt die seit ihrem Erlass erfolgten technischen Entwicklungen nicht wider.
La directive ne reflète pas suffisamment les développements technologiques survenus depuis son adoption.
Umweltverbände begrüßen den präsidialen Erlass, der dieses empfindliche Naturgebiet schützt.
Les associations écologistes saluent l'arrêté présidentiel qui protège cette zone naturelle sensible.
Die genauen Regelungen zur Elternzeit sind in einem speziellen Königlichen Erlass festgelegt.
Les modalités précises du congé parental sont définies par un arrêté royal spécifique.
Er scherzte, dass sich die Vorladung wie ein königlicher Erlass anfühlte.
Il a plaisanté en disant que la convocation ressemblait à un décret royal.
Die Regentin trat vor die Versammlung und verteidigte ihren neuen Erlass persönlich.
La régente se présenta devant l'assemblée et défendit personnellement son nouveau décret.
Jede unerwünschte Person wird laut dem neuen Erlass an der Grenze festgenommen.
Toute personne indésirable sera arrêtée à la frontière, selon le nouveau décret.
Der heute Morgen verkündete Erlass erlaubt endlich die Öffnung der Geschäfte am Sonntag.
Le décret proclamé ce matin autorise enfin l'ouverture des commerces le dimanche.
Nicht angemeldete Demonstrationen fallen unter das im städtischen Erlass vorgesehene Verbot.
Les manifestations non déclarées tombent sous l'interdiction prévue par le décret municipal.
Laut dem neuesten Erlass werden die kommunalen Steuern teilweise von der Regierung ausgeglichen.
Les impôts locaux seront partiellement compensés par le gouvernement selon le dernier décret.
Der Minister unterzeichnete den Erlass auf Anraten seines wichtigsten juristischen Beraters.
Le ministre a signé ce décret sur proposition de son principal conseiller juridique.
Ohne diesen präsidialen Erlass wäre es unmöglich gewesen, diese öffentlichen Mittel so schnell freizugeben.
Sans cet arrêté présidentiel, il aurait été impossible de débloquer rapidement ces fonds publics.
Falls eine Uneinigkeit fortbesteht, wird durch königlichen Erlass entschieden.
En cas de contestation persistante, il est statué par arrêté royal.