We are not leaving here Until you guys are friends again.
Wir gehen hier nicht raus, bis ihr wieder Freunde seid.
Until her old age she enjoyed telling us about that time.
Sie hat bis ins hohe Alter von dieser Zeit gerne erzählt.
Until next time - I'll explain it to you then.
Bis zum nächsten Mal - ich werde es dir dann erklären.
Until the construction of the hut, I need again patience.
Bis zum Bau der Hütte brauche ich danach erstmal wieder Geduld.
Until we stabilize revenue, launching new projects remains off the agenda.
Bis wir die Einnahmen stabilisieren, bleiben neue Projekte von der Tagesordnung.
Until the new computer arrives, we'll make do with the old laptop.
Bis der neue Computer kommt, müssen wir uns mit dem alten Laptop behelfen.
Until his dying day, he cherished the melody his mother once hummed.
Bis an sein Lebensende bewahrte er die Melodie, die seine Mutter einst summte.
Until the truth was unmasked, doubts lingered within the group.
Bis die Wahrheit enthüllt wurde, blieben Zweifel in der Gruppe bestehen.
Until the investigation ends, changes to the contract remain off the agenda.
Bis die Untersuchung endet, stehen Änderungen am Vertrag nicht auf der Tagesordnung.
Until payday, I don't have a bean and can't go out partying.
Bis Zahltag habe ich keinen Cent und kann nicht zum Feiern ausgehen.
Until replaced, the existing bylaws are in full force and effect.
Bis zu ihrer Ersetzung sind die bestehenden Satzungen in vollem Umfang in Kraft.
Until you make bail, you'll be held in this temporary cell.
Bis du die Kaution zahlst, wirst du in dieser vorläufigen Zelle festgehalten.
Until she steals my boyfriend and kills me in my sleep.
Bis sie mir meinen Freund klaut und mich im Schlaf tötet.