He strutted around as though he owned the entire building.
Er stolzierte herum, als ob ihm das ganze Gebäude gehören würde.
Stop screwing around and commit to a serious relationship for once.
Hör auf herumzuvögeln und geh endlich mal eine ernsthafte Beziehung ein.
After serving time, he decided to turn his life around completely.
Nachdem er abgesessen hatte, beschloss er, sein Leben komplett umzukrempeln.
She decided to quit her job, saying you only go around once.
Sie beschloss zu kündigen und sagte, man lebt nur einmal.
He justified his extravagant purchase by saying you only go around once.
Er rechtfertigte seinen extravaganten Kauf damit, dass man nur einmal lebt.
The new recruit was rough around the edges but eager to learn and improve.
Der neue Rekrut war ungehobelt, aber begierig zu lernen und sich zu verbessern.
The small town was charming, if a bit rough around the edges.
Die Kleinstadt war charmant, wenn auch ein bisschen ungehobelt.
Instead of bossing around, try to motivate your peers productively.
Anstatt andere zu gängeln, versuche deine Kollegen produktiv zu motivieren.
He prizes loyalty and expects it from everyone around him.
Er schätzt Loyalität sehr und erwartet sie von allen um ihn herum.
I think we should leave early, say, around five o'clock.
Ich denke, wir sollten früh gehen, etwa um fünf Uhr.
He shouted so loud that it startled everyone around him.
Er schrie so laut, dass alle um ihn herum erschraken.
She stood still, listening intently to the sounds around her.
Sie stand reglos da und lauschte aufmerksam den Geräuschen um sie herum.
They will tool around, seeing where the roads lead them today.
Sie werden herumkurven und schauen, wohin die Straßen sie heute führen.