You play with fire, and I have often spared you.
Ihr spielt mit dem Feuer und ich habe euch oft verschont.
If the bridge collapsed the architect wasn't spared either.
Wenn die Brücke einbrach, so blieb er auch nicht verschont.
She was spared further pain when the doctors found a quick solution.
Weiterer Schmerz blieb ihr erspart, als die Ärzte eine schnelle Lösung fanden.
So we'll be spared any unpleasantness on that score.
Uns bleiben also jegliche Unannehmlichkeiten erspart, was das angeht.
No effort has been spared what has us very excited.
Es wurden keine Mühen gescheut, was uns sehr begeistert hat.
Absolutely no expense was spared inside or out throughout this sun-filled mansion.
Innerhalb oder außerhalb dieser sonnigen Villa wurden absolut keine Kosten gescheut.
Aid me in apprehending her and your lives will be spared.
Helft mir, sie zu fangen, dann wird euer Leben verschont.
I was only spared because I had a gas mask to protect myself.
Ich wurde nur verschont, weil ich eine schützende Gasmaske hatte.
Let me leave with the sword now and you'll be spared.
Lasst mich mit dem Schwert ziehen und ihr werdet verschont.
One of the murderers had traced her, but she was spared.
Einer der Mörder hatte sie zwar aufgespürt, aber verschont.
He'd have died if I hadn't spared him.
Hätte ich ihn nicht verschont, wäre er wohl tot.
Your lives will be spared if you surrender.
Ihr werdet verschont, wenn ihr euch ergebt.
Tieran spared his life, no doubt in order to win his loyalty.
Tieran verschonte ihn, zweifellos um seine Loyalität zu gewinnen.