Under the colored stage lights, his eyes seemed almost indigo.
Ses yeux semblaient presque indigo sous la lumière colorée de la scène.
Under the harsh neon lights, her hair took on a bluish-gray tone.
Ses cheveux prenaient un ton gris bleuté sous la lumière froide du néon.
Under the umbrella of cooperation, the nations forged a strong alliance.
Dans un esprit de coopération, les nations ont forgé une alliance solide.
Under these in-house rules, every intern is treated as a full-time employee.
Dans ce règlement interne, tout stagiaire est assimilé au personnel à temps plein.
Under the motorcycle helmet, her loose hair gets tangled easily.
Sous le casque de moto, ses cheveux tombants s'emmêlent facilement.
Under pressure, he ended up lying to the police officer.
Sous la pression, il a fini par dire un mensonge au policier.
Under her evening dress, she's wearing shiny nylon tights.
Sous sa robe de soirée, elle porte un collant en nylon brillant.
Under the restaurant lighting, her dawn-gold skirt almost seemed to shimmer.
Sous l'éclairage du restaurant, sa jupe aurore semblait presque briller.
Under the intense scrutiny, the politician started to crack.
Sous l'intense examen, le politicien a commencé à perdre ses moyens.
Under wise leadership, the young democracy could truly bloom and grow.
Sous une direction éclairée, la jeune démocratie pouvait réellement s'épanouir.
Under the stage lights, her apricot dress almost seemed to glow.
Sous les lumières de la scène, sa robe abricot semblait presque briller.
Under the boat, we spotted a huge bright orange sea sponge.
Sous le bateau, nous avons aperçu une énorme éponge de mer orange.
Under extreme pressure, he seemed to lose his faculties and panic.
Sous une pression extrême, il semblait perdre ses facultés et paniquer.