When traveling abroad, don't take any wooden nickels from overly friendly strangers.
Lorsque tu voyages à l'étranger, méfie-toi des belles paroles des étrangers trop amicaux.
When the scammer called again, I sent him packing without hesitation.
Quand l'arnaqueur a rappelé, je l'ai envoyé balader sans hésitation.
When the ship started sinking, it was every man for himself.
Quand le navire a commencé à couler, c'était chacun pour soi.
When the missing child was found, the parents could breathe easy.
Quand l'enfant disparu a été retrouvé, les parents ont pu être soulagés.
When he told the joke, the entire audience burst out laughing.
Quand il a raconté la blague, tout le public a éclaté de rire.
When he asked for another loan, his parents sent him packing.
Quand il a demandé un autre prêt, ses parents l'ont envoyé balader.
When discussing politics with family, we often walk on eggshells.
Quand on parle de politique en famille, on marche souvent sur des œufs.
When the boss is away, his assistant runs the show effortlessly.
Quand le patron est absent, son assistante mène la barque sans effort.
When it comes to politics, my grandfather never minces his words.
Quand il s'agit de politique, mon grand-père ne mâche jamais ses mots.
When you're in trouble, sometimes it's best to lie low.
Quand on a des ennuis, parfois il vaut mieux se faire tout petit.
When the fire alarm went off, it was every man for himself.
Quand l'alarme incendie a retenti, c'était sauve qui peut.
When dealing with sensitive topics, it's best to walk on eggshells.
Quand on aborde des sujets sensibles, il vaut mieux prendre des pincettes.
When it comes to rules in a game, the fewer the better.
Quand il s'agit de règles dans un jeu, moins c'est mieux.