The new management swept aside all previous plans and started from scratch.
La nouvelle direction a écarté tous les plans précédents et a recommencé à zéro.
All kidding aside, we need to discuss the budget for next year.
Blague à part, nous devons discuter du budget pour l'année prochaine.
All kidding aside, your support means the world to me right now.
Blague à part, ton soutien compte énormément pour moi en ce moment.
We must throw aside our prejudices if we want to make progress together.
Nous devons jeter aux orties nos préjugés si nous voulons progresser ensemble.
To succeed, we must throw aside our doubts and believe in ourselves.
Pour réussir, nous devons mettre de côté nos doutes et croire en nous-mêmes.
All kidding aside, your proposal could revolutionize our entire business model.
Blague à part, votre proposition pourrait révolutionner tout notre modèle d'affaires.
All kidding aside, your dedication to this cause is truly inspiring.
Trêve de plaisanteries, votre dévouement à cette cause est vraiment inspirant.
We need to throw aside our differences and work together on this project.
Nous devons mettre de côté nos différences et travailler ensemble sur ce projet.
We can't brush aside the importance of mental health in the workplace.
Nous ne pouvons pas faire fi de l'importance de la santé mentale au travail.
The judge swept aside the defendant's alibi, citing lack of credible evidence.
Le juge a écarté l'alibi du défendeur, citant le manque de preuves crédibles.
All kidding aside, we need to address the elephant in the room.
All kidding aside, we need to address this issue immediately.
Blague à part, nous devons aborder ce problème immédiatement.
The government brushed aside public opinion and proceeded with the controversial project.
Le gouvernement a fait fi de l'opinion publique et a poursuivi le projet controversé.