She doubted it then, yet time is a great healer, indeed.
Elle en doutait à l'époque, mais en effet, le temps guérit tout.
The tension has indeed eased a little, ladies and gentlemen.
La tension s'est en effet quelque peu relâchée, chers collègues.
They conducted tests to prove that the foundation was indeed structurally sound.
Ils ont effectué des tests pour prouver que les fondations étaient effectivement solides.
The weather forecast indicates rain, so the skies are indeed gray.
Les prévisions météo annoncent de la pluie, le ciel est effectivement gris.
There is indeed strictly nothing to win in taking that risk.
Il n'y a en fait aucun bénéfice à prendre ce risque.
Yes indeed, learning a new language can greatly enhance your career prospects.
En effet, apprendre une nouvelle langue peut grandement améliorer vos perspectives de carrière.
These are, indeed, the chronic disorders of young people.
Ceux-ci sont, en effet, les troubles chroniques de jeunes gens.
A general breakdown of current indeed clamps down the whole city.
Une panne générale de courant sévit en effet dans toute la ville.
It seems to me that they are indeed in both languages.
Il me semble en effet qu'ils sont dans les deux langues.
She's indeed a jack of all trades in the industry.
Elle est en effet un homme à tout faire dans l'industrie.
Harm from such a dinner, indeed, more than good.
Dommage d'un tel dîner, en effet, plus que bien.
It is indeed subjected without damage, in the childish brutality.
Il est en effet soumis sans dommage, à la brutalité enfantine.
Its very limited production implied indeed that the followers are reactive.
Sa production très limitée impliquait en effet que les adeptes soient réactifs.