I will bend the heavens to save my race, while YOU philosophise.
Ja ugnę niebiosa, aby uratować moją rację, gdy ty będziesz filozofował.
No, it's the best that YOU can offer me.
Nie, to najlepsze, co ty możesz mi zaoferować.
Because your mother was convinced that YOU were the killer, Professor.
Ponieważ matka była przekonana, że to pan jest zabójcą, profesorze.
Captain Poldark - I can guess why YOU'RE here.
Kapitanie Poldark, zgaduję, że wiem, co pan tu robi.
Make him convince YOU that moving in together is a fabulous idea.
Spraw by to on przekonał Cię, że zamieszkanie razem to wspaniały pomysł.
They pretend to be powerful, but their power comes from YOU.
Udają się potężne, ale ich moc pochodzi od ciebie.
YOU, as the importer, are responsible for paying any such taxes.
Ty, jako importera, jesteś odpowiedzialny za uiszczenie wszelkich takich podatków.
It's a cohesive ecosystem that feels and thinks like YOU.
To spójny ekosystem, który czuje i myśli tak jak TY.
It means that YOU will have to build it yourself using assembly manual.
Oznacza to, że TY będziesz musiał go zmontować korzystając z instrukcji montażu.
Apparently I don't know YOU so well, either.
Najwyraźniej ciebie też aż tak nie znam.
Because I didn't know what that would do to YOU.
Bo nie wiedziałem, co zrobiłoby to tobie.
My one regret is that I won't get to know YOU properly.
Żałuję tylko, że nie poznam cię lepiej.
YOU have given yourself to science and the pursuit of knowledge.
Ty oddałeś się nauce i pogoni za wiedzą.