We were juSt following the code that you wrote.
Trzymamy się tylko reguł, które stworzyłeś.
Why don't you juSt tell me you don't want to live with me?
Dlaczego po prostu nie powiesz, że nie chcesz już ze mną mieszkać?
And you juSt turn this into Some kind of joke.
A ty to po prostu obracasz w jakiś śmieszny żart.
Too bad, we just missed the last train of the night.
A to pech, właśnie przegapiliśmy ostatni pociąg tej nocy.
He juSt ordered a giant glaSS of milk.
Właśnie zamówił gigantyczną szklankę mleka.
I felt So uSed, So manipulated that I juSt... fell in love.
Czułam się wykorzystana, tak manipulowana dlatego po prostu... zakochałam się.
Dad, juSt Spit it out!
Tato po prostu to wypluj!
I think we juSt avoid them, OK? I've handled this legally.
Myślę, że po prostu unikajmy ich, ok? Załatwiłem to a teraz spadajmy.
Right, So let'S juSt Say muSic.
W porządku, powiedzmy po prostu muzyka.
Well, the whole buSineSS with the art Show and the newSpaper - it'S juSt abSolutely... They're forcing me to give you a non-paSSing grade in the claSS.
Całe to zamieszanie z pokazem sztuki i gazetą to po prostu zmuszają mnie żeby nie dać ci zaliczenia klasy.
Sometimes you just have to be a man and make tough decisions.
Czasami po prostu trzeba mieć jaja i podejmować trudne decyzje.
Stop being a drama queen and just apologize for your mistake already.
Przestań być królową dramatu i po prostu przeproś za swój błąd.