Examples with "that feels Like... where" and their translation in Pools
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
And I forgot what that feels Like... where you get caught up in the heat of the moment... and you want to give them... anything they want.
Zapomniałam już jak to jest... kiedy nadejdzie taka chwila... i chcesz dać im... wszystko czego oczekują.
And I forgot what that feels like... where you get caught up in the heat of the moment... and you want to give them... anything they want.
Zapomniałam już jak to jest... kiedy nadejdzie taka chwila... i chcesz dać im... wszystko czego oczekują.
Andere resultaten
I was just hoping that we would have one night where we could, you know, feel... like new.
Myślałem, że ten wieczór da coś nowego dla naszego związku.
I'm just saying that there are other places where where a woman like yourself would never be made - to feel less than anything...
Po prostu są inne miejsca, gdzie kobieta taka, jak ty, nigdy nie musiałaby - czuć się gorsza od czegokolwiek...
If you get to the point where you're trying things on that actually feel like the real you...
Even today, whenever I hear the iron gates close behind me... I feel that shudder, just like all those matinees... where I'd sit glued to my chair as I watched all those jail films in B&W.
Nawet dziś, gdy słyszę te żelazne wrota zamykające się za mną... Odczuwam ten dreszcz, jakby wszystkie te przedstawienia... w kinie Rialto, gdzie siedziałem przyklejony do krzesła... i oglądałem wszystkie te filmy o więzieniu w czarno-białym kolorze.
I just want to be sure that seeing where Ziva is today doesn't leave you feeling like... I feel fine.
Chciałam się upewnić, czy zobaczenie przez co przeszła Ziva nie sprawiło, że...
But it made me feel... like no matter what mistakes I've made in the past... at that moment, I was exactly where I was meant to be.
Uświadomiłam sobie, że nieważne, jakich błędów dopuściłam się w przeszłości, znalazłam się w tym miejscu, w którym miałam być.
But if you have that beat in your head, if you know where you come from and what it feels like when you play, full out...
Ale jeśli masz w sercu ten rytm, jeśli wiesz, skąd pochodzisz i naprawdę potrafisz się tym bawić...
That's where I... That's the thing, is I don't feel like that is reality, I feel like this is reality.
W tym rzecz, nie czuję, jakby tamto było rzeczywistością, tylko to nią jest.
And... I just sort of have these-these moments where I feel like you're just waiting for me to let you down, and the worst part is, my history is proof that you'd be right.
Po prostu mam takie chwile, kiedy czuję, że czekasz, aż cię zawiodę, a najgorsze jest to, że moja historia jest dowodem na to, że masz rację.
Denying that he was retiring, he suggested he would take a break as an artist: I'm at a point in my life right now where I feel like I don't know where my career is going...
W dniu premiery albumu Eminem zaprzeczył jakoby udawał się na emeryturę, ale zasugerował, że może zrobić sobie przerwę jako artysta mówiąc: Jestem w takim momencie mojego życia, w którym czuję, jakbym nie wiedział dokąd zmierza moja kariera.
We had, like, a scheduling issue, and he you know, he's doing that thing where he'sicking, and I'm... I'm relytressed because I... I feel like I don't know... Max.
Mielismy problem z planowaniem i on teraz panikuje a ja... jestem bardzo zestresowana bo czuję że nie wiem... Max.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.