The use of traditional values and concepts in such programmes was vital.
La utilización de valores y conceptos tradicionales en tales programas es indispensable.
The overall goal of all those programmes was the eradication of poverty.
La finalidad general de todos estos programas es la eliminación de la pobreza.
It will be seen that the number of programmes was reduced to two.
The first budget commitment for those programmes was made after their approval.
El primer compromiso presupuestario para estos programas se contrajo después de su aprobación.
The involvement of civil society in implementing such programmes was crucial.
Para la aplicación de esos programas es fundamental la participación de la sociedad civil.
The scale of its programmes was impressive by any measure.
Sea cual fuere el parámetro de comparación, la magnitud de sus programas es impresionante.
The stated aim of these programmes was to improve mothers' and children's health condition.
El objetivo declarado de esos programas es mejorar el estado de salud de madres e hijos.
The engagement of UNIDO in some programmes was highly commendable.
La participación de la ONUDI en algunos programas es altamente encomiable.
The quality of the various technical assistance programmes was also important.
También era importante la calidad de los diversos programas de asistencia técnica.
The idea of a merger with the education programmes was also considered.
Otra de las opciones contempladas fue la fusión con los programas de educación.
The question of governance over these programmes was also considered.
También se estudió la cuestión del control de esos programas.
The inclusion of targeted measures in existing programmes was desirable.
Sería deseable la incorporación de medidas específicas en los programas existentes.
Programme implementation for the integrated programmes was not in line with expectations.
La ejecución de los programas integrados no guarda relación con las expectativas.