Ne le laisse pas trop refroidir ; on devra le faire fondre à nouveau.
Lass es nicht zu sehr abkühlen; wir müssen es gleich wieder einschmelzen.
Nous sommes tous super occupés aujourd'hui, la réunion devra être reportée à demain.
Wir sind heute alle total eingespannt, das Treffen müssen wir auf morgen verschieben.
Il ne restera plus rien dont quiconque devra s'occuper.
Es wird nichts übrig sein, um das sich jemand kümmern müsste.
Je veux dire, le tien devra être vraiment bon.
Ich meine, dann müsste es schon richtig gut sein.
Rien ne devra interrompre la cérémonie une fois qu'elle aura commencé.
Die Zeremonie darf nicht gestört werden, wenn sie begonnen hat.
Le concert est tellement loin qu'on devra peut-être partir en avance.
Das Konzert findet so weit weg statt, dass wir vielleicht früh aufbrechen müssen.
Dans le tournoi, elle devra se surpasser pour gagner.
Im Turnier wird sie über sich hinauswachsen müssen, um zu gewinnen.
On devra rester ici ce soir, on créera des toilettes temporaires.
Wir müssen hierbleiben, also sorgen wir für eine temporäre Toilette.
On devra peut-être lui poser un cathéter parce qu'elle ne bouge plus.
Wir müssen eventuell einen Katheter legen, da sie sich nicht bewegt.
Si ça devient encore plus croustillant, on devra faire une trilogie.
Wenn das so weitergeht, müssen wir eine Trilogie draus machen.
Donc on devra se dépêcher si on veut entrer au festival du film.
Wir müssen uns beeilen, wenn wir am Filmfestival teilnehmen wollen.
Tais-toi sans ça il va descendre et on devra le tuer.
Sonst kommt er herunter, und wir müssen ihn erschießen.
Dès qu'il aura parlé, on devra s'en débarrasser.
Wenn er geredet hat, müssen wir ihn sofort loswerden.