Download for Windows Premium
-50% Premium
Publiciteit
faisons
Geflecteerde vorm van faire
Arrête de te plaindre, nous faisons vraiment de notre mieux pour t'aider.
Hör auf zu meckern, wir tun wirklich unser Bestes, um dir zu helfen.
Elle ne la combat pas, comme nous le faisons aujourd'hui.
Sie kämpft nicht dagegen an, wie wir das heute tun.
Je peux voir que tu es fatigué ; faisons une pause.
Ich sehe, dass du müde bist; lass uns eine Pause machen.
Partager les coûts est malin ; faisons fifty-fifty dès que possible.
Kosten zu teilen ist clever; lass uns das so oft wie möglich machen.
Ne faisons pas de vagues ; on peut régler ça discrètement et efficacement.
Lass uns kein Theater machen; wir können das leise und effizient beheben.
Avant d'emprunter cette somme, faisons les calculs pour voir si c'est raisonnable.
Bevor wir diese Summe aufnehmen, lass uns erst mal nachrechnen, ob das vernünftig ist.
Quelque chose de grave va lui arrivé si nous ne faisons rien.
Wenn wir nichts tun, wird etwas Schlimmes mit ihr passieren.
Donc nous ne faisons rien, et ils meurent tous les deux.
Also haben wir nichts zu tun, und sie beide sterben.
Ce que nous faisons ici n'a d'autre importance que pour nous-mêmes.
Was wir hier tun hat keine Wichtigkeit außer für uns selbst.
Et si nous ne le faisons pas, c'est un péché.
Und wenn wir das nicht tun, ist es sündhaft.
Fern, c'est une vision réductrice de ce que nous faisons.
Das ist ein begrenzter Blick auf das, - was wir tun.
Il ne permettra pas que nous échouions si nous faisons notre part.
Er wird uns nicht versagen lassen, solange wir unseren Teil tun.
Ceux-là se plaignent sans arrêt, alors que nous faisons de notre mieux pour les aider.
Die da beschweren sich ununterbrochen, obwohl wir unser Bestes tun, um ihnen zu helfen.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Uitdrukkingen met faisons: voorbeelden en bijbehorende vertalingen in het Duits

Synoniemen voor faisons in het Frans

Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 29577. Exact: 29577. Verstreken tijd: 53 ms.