Bien, je me moque de ce que tu as du faire.
Roy, je me moque que personne n'ait aimé le calendrier.
Gerhard se moque de l'idée qu'il existerait un monde spirituel.
Gerhard mocks the idea that a spiritual world could exist.
En effet, Girard se moque allégrement du clergé dans cette œuvre.
In effect, Girard lightly mocks the clergy in the novel.
Richard, ne te moque pas c'est une affaire sérieuse.
Richard, don't make fun - this is serious business.
Ne te moque pas de moi. Je suis trop nerveuse.
Je me moque de tout, et je n'ai rien à perdre.
I don't care, and I have nothing to lose.
Je me moque aussi de ce que tu as fait par le passé.
I don't care what you've done in your past either.
Elle se moque toujours de moi parce que je me couche tôt.
She always makes fun of me because I go to bed early.
Bref, on se moque des personnes victimes d'une persécution systématique.
In short, they are mocking the victims of systematic persecution.
Enfants jouent avec passion, parce qu'il se moque d'eux.
Children are playing passionately, because it makes fun of them.
Je me moque du secret de la confession ou de la loi canonique.
I don't care about the confessional seal or canon law.
Je me moque du type de technologie que vous avez à offrir.
I don't care what kind of technology you have to offer.