Peut-être qu'il faudrait qu'il TE trouve mort quand il rentrera.
Może powinien wrócić do domu i zobaczyć cię martwą.
JE SAIS QUE JE TE VERAIS LE JOUR FINAL!
Wiem, że cię spotkam w dniu Sądu Ostatecznego...
JE TENAIS À TE DIRE QUE TU ES FORMIDABLE.
Chcę tylko, żebyś wiedział, że jesteś wspaniałym gościem.
Et pourquoi pas une porte en verre pour que je puisses TE dire au revoir ?
A co powiesz na szklane drzwi, żebym mógł pomachać TOBIE na "do widzenia"?
Non, JE ne TE l'ai pas donné !
Nie, to ja nie dałam go tobie!
Il voulait vraiment TE montrer comment conduire Justement, pour que je puisse le voler.
Sądzę, że chciał ci pokazać, jak pływać.
JE TE TIENS PETER On n'a payé que la moitié pour cette cargaison perdue, et il veut l'autre moitié.
MAM CIĘ! PETER Za ostatni transport zapłaciliśmy tylko połowę i domaga się reszty.
Evelyn m'envoie TE TENIR A L'ŒIL,
Evelyn przysłała mnie, BYM CIĘ PILNOWAŁ,
JE SUIS VENUE TE SAUVER. Il semble que le devoir m'appelle.
URATUJĘ CIĘ Wygląda na to, że mam coś do załatwienia.
ON TE SURVEILLE Que donnent les répètes sans moi ?
OBSERWUJEMY CIĘ Jak ci idą próby beze mnie?
ELLE NE TE CONVIENT PAS DU TOUT.
Ona nie jest dla ciebie odpowiednia.
COURTNEY TE SALUE. Si tu dois partir, je comprends.
POZDRAWIA CIĘ Zrozumiem, jeśli musisz już iść.
ON TE SOUTIENT MEEK Un mouvement.
POPIERAMY CIĘ, MEEK To była krucjata.