Elle porte le même patronyme que son grand-père, dont elle est très fière.
Nosi to samo nazwisko co jej dziadek, z czego jest bardzo dumna.
Il porte encore une histoire familiale lourde, dont il parle rarement.
Nosi w sobie wciąż ciężką historię rodzinną, o której rzadko mówi.
Les victimes dénoncent l'impunité dont jouissent encore les auteurs de ces violences.
Ofiary potępiają bezkarność, z jakiej wciąż korzystają sprawcy tych aktów przemocy.
Elle semblait charmée par la manière délicate dont il avait organisé la surprise.
Wyglądała na zachwyconą tym, z jaką delikatnością przygotował całą niespodziankę.
Mon professeur nous a expliqué la maladie génétique dont souffre ce petit garçon.
Mój nauczyciel wyjaśnił nam chorobę genetyczną, na którą cierpi ten mały chłopiec.
Le vrac permet de choisir exactement la quantité de pâtes dont on a besoin.
Sprzedaż na wagę pozwala wybrać dokładnie taką ilość makaronu, jakiej potrzebujemy.
Son premier roman publié chez un grand éditeur est le trophée dont il rêvait.
Jego pierwsza powieść wydana w dużym wydawnictwie to wymarzone trofeum.
Nous devons devenir conscients du privilège dont nous bénéficions sans même le remarquer.
Musimy sobie uświadomić, z jakich przywilejów korzystamy, nawet tego nie zauważając.
Ce chapitre est trop court pour couvrir tous les exemples dont l'élève a besoin.
Ten rozdział jest za krótki, żeby omówić wszystkie przykłady potrzebne uczniowi.
La façon trognon dont il prononce certains mots fait rire toute la famille.
To, jak rozkosznie wymawia niektóre słowa, rozśmiesza całą rodzinę.
La noirceur dont il a fait preuve ce jour-là reste impossible à pardonner réellement.
Bezwzględność, jaką wtedy okazał, pozostaje czymś naprawdę nie do wybaczenia.
Elle a lié son succès à ceci, dont nous avions longuement discuté hier.
Powiązała swój sukces z tym, o czym długo wczoraj rozmawialiśmy.
Le scénario du film est très éloigné du livre dont il s'inspire.
Scenariusz filmu sporo odbiega od książki, na której się opiera.