Les pompiers tentent de tenir à distance le feu des maisons voisines.
Strażacy próbują powstrzymać ogień, żeby nie dotarł do pobliskich domów.
Elle préfère réduire le feu au minimum et laisser la soupe cuire longtemps.
Ona woli ustawić ogień na najmniejszy i długo powoli gotować zupę.
Il attisa rapidement le feu de camp car le dîner était presque prêt.
Szybko rozdmuchał ognisko, bo kolacja była już prawie gotowa.
Le campeur accroche sa lampe portative à une branche pour mieux voir le feu.
Obozowicz wiesza swoją przenośną lampę na gałęzi, żeby lepiej widzieć ognisko.
Un simple éclair pourrait allumer un feu gigantesque dans cette forêt très sèche.
Jeden piorun mógłby wzniecić ogromny pożar w tym strasznie wysuszonym lesie.
Le pot de lait commence à déborder, enlève-le vite du feu.
Garnek z mlekiem zaczyna wykipywać, szybko zdejmij go z ognia.
La cuisson à feu vif donne une belle couleur dorée aux oignons rapidement.
Smażenie na mocnym ogniu szybko nadaje cebuli ładny, złocisty kolor.
Les pompiers ont finalement maîtrisé l'incendie allumé à feu par des vandales.
Strażakom w końcu udało się opanować pożar wzniecony ogniem przez wandali.
Les rangers trempées séchaient près du feu après la longue marche nocturne.
Przemoczone wojskowe buty suszyły się przy ognisku po długim nocnym marszu.
Fais dorer chaque échalote à feu doux avant d'ajouter les champignons tranchés.
Zrumień każdą szalotkę na małym ogniu, zanim dodasz pokrojone pieczarki.
Les enfants regardaient la vieille femme qui filait le liber près du feu.
Dzieci przyglądały się starej kobiecie, która przędła łyko przy ogniu.
Le bourguignon de ma grand-mère mijote lentement sur le feu depuis ce matin.
Wołowina po burgundzku mojej babci od rana leniwie pyrkocze na ogniu.
Le feu crépitait violemment dans la cheminée à cause des bûches encore humides.
Ogień z hukiem strzelał w kominku, bo polana były jeszcze wilgotne.