Une gentille sorcière offrit au jeune garçon un sort pour éloigner ses cauchemars.
Dobra wiedźma podarowała chłopcu zaklęcie, które miało odpędzać koszmary.
Un sort mal lancé a fait exploser le ballon-balai du poursuiveur en plein match.
Źle rzucone zaklęcie sprawiło, że w środku meczu miotła ścigającego eksplodowała.
Les soldats savaient que ce dernier combat déciderait du sort de leur village.
Żołnierze wiedzieli, że to ostatnie starcie rozstrzygnie los ich wioski.
Un sort funeste attendait ceux qui n'étaient pas préparés aux défis à venir.
Ponury los czekał tych, którzy nie byli przygotowani na nadchodzące wyzwania.
La sorcière maléfique jeta un sort terrible sur le village endormi cette nuit-là.
Zła czarownica rzuciła tej nocy straszną klątwę na pogrążoną we śnie wieś.
Le parlement discute encore du sort judiciaire réservé au dirigeant déposé par la révolution.
Parlament wciąż debatuje nad dalszym losem sądowym przywódcy obalonego przez rewolucję.
La caste régissante contrôlait l'accès aux ressources et décidait du sort des paysans.
Rządząca kasta kontrolowała dostęp do zasobów i decydowała o losie chłopów.
Le tragique révèle la noblesse du personnage qui accepte son sort sans se révolter.
Tragedia odsłania szlachetność bohatera, który przyjmuje swój los bez buntu.
Certains ennemis peuvent voler ton mana et t'empêcher de lancer le moindre sort.
Niektórzy wrogowie potrafią ukraść ci manę i uniemożliwić rzucenie choćby jednego zaklęcia.
Le tuyau d'arrosage est bouché, aucun jet ne sort du pistolet.
Wąż ogrodowy jest zapchany, z pistoletu wcale nie leci woda.
Le batteur sort ses balais pour jouer un morceau de jazz très doux.
Perkusista sięga po miotełki, żeby zagrać bardzo delikatny utwór jazzowy.
Quand le chat sort, nous devons clore la chatière pour la nuit.
Kiedy kot wychodzi, musimy na noc zamknąć drzwiczki dla niego.
Le pêcheur sort une vénus du sable humide en fouillant près des rochers.
Rybak wyciąga wenusę z wilgotnego piasku, grzebiąc w pobliżu skał.