Możesz zadawać sobie pytanie, "CO on robi na trampolinie?"
Vous vous demandez peut-être ce que je fais sur un trampoline.
ZA WSZYSTKO CO ZROBIŁEŚ Nathan, miałam nadzieję, że to ty.
Pour tout ce que tu as fait. Oh, Nathan, j'espérais que ce soit toi.
A OTO, CO STAŁO SIĘ NAPRAWDĘ - Nie chciałem nikogo wystraszyć.
Mais voici ce qui s'est réellement passé. Désolé, je ne voulais pas vous faire peur.
Nie. - CO więc chcecie robić? - Tworzyć gry video.
Ça va pas ? - Vous ferez quoi, alors ? - Créateur de jeux vidéos.
CO? W niczym nie przeszkodziłaś.
Quoi ? Non, il n'y a rien à interrompre.
CO? Oh, Ja nie jestem zawieszona...
Quoi ? Oh, je ne suis pas consignée sur le banc.
Niebezpiecznie mi to brzmi - jak odwrotna diskryminacja. CO? Leslie, to nie jest żadna dyskryminacja.
Quoi? Leslie, ce n'est pas de la discrimination inversée.
CO? Mike mówił, że to nie będzie problem.
Quoi ? Mike a dit qu'il n'y aurait pas de problèmes.
CO! - Jego prawnik załatwił kaucję.
Quoi ? - Son avocat a payé la caution.
CO? Nie... Cukiereczku, to tylko przez to, że bez ciebie życie było nie do zniesienia.
Quoi ? J'ai fauté parce que ton absence était insupportable.
ZOBACZ, CO WIDZIAŁAM Tu byliśmy, gdy pierwszy raz usłyszałam tę piosenkę.
VOIR CE QUE J'AI VU C'est là qu'on était quand j'ai découvert cette chanson.
SPEŁNI SIĘ, CO ZOSTAŁO NAPISANE Otrzymaliśmy telefon od ochroniarza z centrum.
Ce qui est écrit se réalisera Un vigile du centre-ville vient de m'appeler.