Rok później w ramach "Procesu dwudziestu" został skazany na dożywocie.
Un an plus tard dans le cadre du «processus de vingt» il a été condamné à la réclusion à perpétuité.
Po tym, co się stało podczas Procesu, musimy to zatrzymać.
Après ce qui s'est passé au Processus, on doit arrêter ça.
Wysoki Sądzie, Proszę o unieważnienie Procesu.
Je signale immédiatement, un vice de procédure, votre Honneur.
autor Procesu i prawa i sześciu innych książek.
auteur de Procédure et droit et six autres livres.
Dobrze zarządzana może służyć do przygotowywania ludzi do Procesu.
Bien gérée, elle peut servir à entraîner les jeunes au Processus.
Twoje dzieci zostaną wykluczone z Procesu.
Tes enfants seraient tous exclus du Processus.
Mówiłeś, że rezygnując z Procesu, będę zdany na siebie.
Pendant mon Processus, tu as dit que je serais seul si j'abandonnais.
Jest ze mną podczas Procesu, testów.
Elle est avec moi au Processus, aux tests,
Amen! I że naszym obowiązkiem jest odsyłanie ich do Procesu!
Notre devoir est d'élever nos enfants pour les envoyer au Processus !
Podczas 70. Procesu nie było prądu przez dwa dni.
Au 70ème Processus, on est restés deux jours sans courant.
zrównoważonej i odpowiedzialnej konkurencyjności: Procesu społecznej odpowiedzialności biznesu w dziedzinie produktów farmaceutycznych
La compétitivité durable et responsable: Processus sur la responsabilité des entreprises dans le domaine pharmaceutique.
Do 105. edycji Procesu zostało tylko siedem dni.
Il ne reste plus que sept jours avant le 105e Processus.
Romanse z Procesu nie przetrwają na Wyspie.
Mais les amours du Processus ne durent pas sur l'Autre rive.