Czasem musisz posłuchać serca tak samo jak i głowy. Rany.
Parfois il faut écouter ton cœur autant que ta tête. Mince.
Rany, masz spore problemy ze swoimi korzeniami.
Mince, vous avez de sérieux complexes concernant vos racines.
Rany, tym razem naprawdę dałem ciała.
Mince, j'ai vraiment pas assuré sur ce coup-là.
Rany psychiczne zadane przez upokorzenie czasem goją się całymi latami.
Les blessures morales provoquées par l'humiliation mettent parfois des années à cicatriser.
Rany z dzieciństwa pozostawiły głębokie cienie w jego wewnętrznym ogrodzie.
Les blessures de l'enfance avaient laissé de profondes ombres dans son jardin intérieur.
Rany szarpane oraz siniaki w okolicy oka, policzka i szczęki.
Lacérations et contusions près de l'oeil, la joue et la mâchoire.
Rany wrzodziejące na szyi i dźgnięcia w tej samej okolicy.
Lésions ulcéreuses au niveau du cou et blessures au même endroit.
Rany się goją, teraz to już tylko kwestia czasu.
Les blessures guérissent, ce n'est plus qu'une question de temps maintenant.
Czy detektyw nie ma już dość na głowie? Rany...
Comme si l'inspecteur n'avait déjà pas assez à faire.
Rany twarzy, które mężczyzna sam sobie zadał, utrudniają jego identyfikację.
Les mutilations faciales qu'il s'est infligées rendent son identification difficile.
Rany żołnierza po bitwie sprawiły, że znalazł się na skraju śmierci.
Les blessures du soldat l'ont laissé au seuil de la mort après la bataille.
Rany zagoją się, ustąpi również zmęczenie i ból mięśni.
Les plaies disparaîtront, sa fatigue et ses douleurs aussi.
Rany psychiczne goją się czasem dopiero po długim czasie, przy regularnej terapii.
Les blessures psychologiques se soignent parfois seulement sur une longue période, avec un suivi régulier.