Ich rufe dich gleich zurück, ich lege nur eben bei meiner Mutter auf.
Je te rappelle dans une seconde, je raccroche juste avec ma mère.
Ja, lass mich nur eben ein paar frische Rollis mitnehmen.
Oui, laisse moi juste prendre deux nouveaux pulls à col roulé.
Okay. Dann müssen wir sie eben finden, bevor das passiert.
Alors, nous avons juste à la retrouver avant que ça arrive.
Schatz, ich denke das sie versucht eben vorsichtig zu sein.
Chérie, je crois qu'elle essaie juste d'être prudente...
An sonnigen Tagen gärtnert er gerne, wie man es eben so macht.
Il aime jardiner les jours ensoleillés, comme c'est l'usage.
Wenn die Technik versagt, können wir genervt sein, aber das gehört eben dazu.
Quand la technologie nous lâche, on peut être agacé, mais c'est comme ça.
Sie verankerten das Gestell, um sicherzustellen, dass alles eben und gerade blieb.
Ils ont ancré le chevalet pour s'assurer que tout restait de niveau et droit.
Vermesser maßen die Straßenachse, um sicherzustellen, dass sie gerade und eben ist.
Les géomètres ont mesuré l'axe routier pour s'assurer qu'il est droit et régulier.
Als sie die Bemerkung hörte, war ihr das noch peinlicher als eben.
En entendant la remarque, elle est devenue encore plus rouge que tout à l'heure.
Wir werden das richtige machen, eben wie es weh tut.
Nous allons faire la bonne chose, même si ça fait mal.
Du hast eben ein Lied verkauft, das dir nicht gehört.
Tu viens de vendre une chanson qui n'est pas à toi.
Tut mir leid, aber das eben war nicht meine Schuld.
Du findest, er übertreibt - aber du kennst eben nicht die ganze Geschichte.
Tu trouves qu'il exagère, c'est que tu ne connais pas toute l'histoire.