Trödeln ist natürlich, aber lass es dich nicht verzehren.
Il est naturel de traîner, mais ne laisse pas cela te consumer.
Ich weiß, also lass ihn hier, wo er herkommt.
Je sais, donc laisse le ici, d'où il vient.
Falls du Hilfe brauchst, lass es mich einfach für dich erledigen.
Si tu as besoin d'aide, laisse-moi m'en occuper pour toi.
Bevor du das kaufst, lass mich dich über dessen tatsächliche Wirksamkeit aufklären.
Avant que tu n'achètes cela, laisse-moi te détromper sur son efficacité réelle.
Erfolge aufzulisten kann motivierend sein, aber lass dich nicht davon beherrschen.
Tenir le score des réalisations peut être motivant, mais ne laissez pas cela vous consumer.
Du musst meine Grenzen respektieren; geh jetzt weg und lass mich allein.
Tu dois respecter mes limites; va-t'en et laisse-moi tranquille.
Ich werde bald genug abfahrbereit sein; lass mich nur mein Frühstück beenden.
Je serai prêt à partir dans un instant ; laisse-moi juste finir mon petit-déjeuner.
Deine Krawattenklammer sitzt etwas schief - lass mich sie kurz richtig hinsetzen.
Ta pince de cravate est un peu de travers, laisse-moi la remettre correctement.
Warte kurz; lass mich prüfen, ob die Luft rein ist, bevor wir einsteigen.
Attends un instant ; laisse-moi vérifier si la voie est libre avant qu'on ne plonge.
Bevor wir entscheiden, lass mich noch einen Vorschlag einbringen, der für alle passen könnte.
Avant de décider, laisse-moi faire une suggestion qui pourrait arranger tout le monde.
Bitte lass mich wissen, wann du auf der Party ankommst.
Merci de me faire savoir à quelle heure tu arriveras à la soirée.
Sei nicht einfach beleidigt, lass uns zusammen eine Lösung finden.
Ne te contente pas de bouder, travaillons ensemble pour trouver une solution.
Schatz, lass uns heute besonders machen und jeden Moment zusammen genießen.
Ma douce, rendons cette journée spéciale et profitons ensemble de chaque moment.