Despite the rushing pace, he managed to enjoy every moment.
Malgré le rythme effréné, il parvenait à profiter de chaque instant.
The crashing pace of the project left little room for errors.
Le rythme effréné du projet ne laissait guère de place aux erreurs.
He adjusted his pace and fell into step with the older hikers.
Il ajusta son allure et se mit au pas avec les randonneurs plus âgés.
Working at this pace, you're likely to make some serious mistakes.
En travaillant à cette allure, vous risquez de faire des erreurs importantes.
Even experienced journalists struggle to stand the pace during election campaigns.
Même les journalistes chevronnés peinent à tenir la cadence pendant les campagnes électorales.
New hires must keep learning constantly to keep up and stand the pace.
Les nouvelles recrues doivent apprendre en permanence pour tenir la cadence.
Feel free to explore the museum at your own pace this afternoon.
Ne pas hésiter à explorer le musée à votre rythme cet après-midi.
New employees often struggle to stay the pace during the busy season.
Les nouveaux employés peinent souvent à tenir le rythme pendant la haute saison.
The dragging pace of the movie caused many viewers to lose interest.
Le rythme languissant du film a fait perdre l'intérêt de nombreux spectateurs.
The novel starts at a cracking pace and keeps that energy throughout.
Le roman commence sur un rythme effréné et garde cette énergie tout du long.
She drank coffee all night to stay the pace while revising.
Elle a bu du café toute la nuit pour tenir le rythme en révisant.
Their dragging pace while shopping made the trip feel endless and tiring.
Leur rythme traînant pendant les courses rendait le voyage interminable et fatigant.
The coach advised them to change their pace instead of suddenly sprinting.
Le coach leur a conseillé de changer de rythme plutôt que d'accélérer brutalement.