As the company evolves, we must pass the torch to innovative young leaders.
Alors que l'entreprise évolue, nous devons passer le relais aux jeunes leaders innovants.
He laid down on the ground to watch the clouds pass.
Il s'est allongé sur le sol pour regarder passer les nuages.
His explanation for being late didn't pass the sniff test.
Son explication pour son retard ne m'est pas passée au nez.
Don't worry about your current struggles; this too shall pass with time.
Ne t'inquiète pas de tes difficultés actuelles ; ça passera avec le temps.
This too shall pass, he told himself as he faced the daunting task.
Ça passera, se dit-il en faisant face à cette tâche intimidante.
The new policy didn't pass the sniff test with most voters.
La nouvelle politique n'est pas passée au nez de la plupart des électeurs.
This too shall pass, she reminded herself during the difficult divorce proceedings.
Ça passera, se rappela-t-elle pendant la difficile procédure de divorce.
In times of sorrow, we must hold onto hope that this too shall pass.
Dans les moments de chagrin, nous devons garder espoir que ça passera.
You should make the least fuss about this situation; it will pass.
Tu devrais faire le moins d'histoires possible à ce sujet ; ça passera.
His confidence helped him pass for a leader in the discussion.
Sa confiance l'a aidé à passer pour un leader dans la discussion.
You might pass up a wonderful friendship by being too shy.
Tu pourrais passer à côté d'une belle amitié en étant trop timide.
The parade will pass by in a little bit, so don't worry.
Le défilé passera dans un instant, ne vous inquiétez pas.
We noticed a group of children pass by on their bicycles, laughing loudly.
Nous avons remarqué un groupe d'enfants passer à vélo, riant aux éclats.