Ce qu'ils n'avouent PAS est presque toujours plus intéressant.
Es ist aber immer interessanter, was sie nicht gestanden hat.
Vous acceptez que toute tentative de tromper le lecteur ne sera PAS toléré.
Sie akzeptieren, dass jede Form der irreführenden Werbung nicht toleriert wird.
Le PAS est CORRECT pour monter pour économiser beaucoup d'énergie.
PAS ist OKAY, für das Sparen vieler Energie zu reiten.
Ce produit n'est PAS certifié ou approuvé pour utilisation dans un aéronef.
Dieses Produkt ist nicht für den Einsatz in einem Flugzeug konzipiert.
Le lave-vaisselle ne doit PAS être laissé chargé de la vaisselle sale.
Der Geschirrspüler darf nicht mit schmutzigem Geschirr beladen gelassen werden.
Vous devez apprendre à ne PAS juger les autres par vos normes.
Ihr müsst lernen andere NICHT nach den eigenen Maßstäben zu beurteilen.
Il est généralement conseillé de ne PAS couper le cordon ombilical des placentas.
Im Allgemeinen wird dazu geraten, die Nabelschnur am Mutterkuchen nicht abzuschneiden.
Tarif spécial, prépayé et PAS remboursable en cas d'annulation.
Sonderpreis, Prepaid und nicht rückzahlbar im Falle einer Stornierung.
Veuillez noter que nous ne collectons PAS d'informations personnelles.
Bitte beachten Sie, dass wir keine personenbezogenen Daten nicht sammeln.
PAS ce que vous voulez faire à des puces sensibles et circuit...
Nicht, was Sie wollen, um empfindlichen Chips und Leiterplatten zu tun...
N'utilisez PAS la solution si elle paraît décolorée ou trouble.
NICHT anwenden, wenn die Lösung sich verfärbt hat oder trüb ist.
Je me souviens surtout de ne PAS vouloir quitter cet endroit aimant.
Ich erinnere mich definitiv, dass ich jenen liebenden Ort NICHT verlassen wollte.
Les projets figurant sur la liste ne seront PAS automatiquement subventionnés.
Die Projekte auf der Liste erhalten die Gelder nicht automatisch.