Je ne suis pas un enfant, on ne me fera pas croire cette histoire absurde.
Ich bin nicht von gestern - diese absurde Geschichte macht mir niemand weis.
Si tu ne défends pas tes intérêts, personne ne le fera vraiment à ta place.
Wenn du nicht für deine Interessen einstehst, macht es niemand wirklich für dich.
On a tous participé à des actions, et on le fera encore.
Wir nahmen alle an Aktionen teil und werden es wieder tun.
Ce que vous avez fait fera du tort à bien des gens.
Das, was du getan hast, wird vielen Leuten weh tun.
Il ne me fera pas de mal, c'est mon ami.
Er tut mir nicht weh, er ist mein neuer Freund.
Si je te tue pas, quelqu'un d'autre le fera.
Und wenn ich dich nicht töte, tut es jemand anders.
Et je ne pense pas qu'elle le fera pour n'importe qui.
Und ich glaube nicht, dass sie es für jeden tut.
Mais il fera le bon choix si je peux le retenir un peu.
Aber er tut das Richtige, wenn ich ihn bremsen kann.
Ça fera peut-être un peu mal, mais tu seras vite remis.
Das tut vielleicht eine Weile weh, aber es wird schon wieder.
Si Nieves ne parle pas, quelqu'un d'autre le fera peut-être.
Nieves wird nicht umfallen, vielleicht tut es jemand anderer.
Le rapport n'est pas parfait, mais ça fera l'affaire.
Der Bericht ist nicht perfekt, aber es wird schon passen.
Il fera de la randonnée, pour autant que les conditions semblent sûres.
Er geht wandern, wenn überhaupt die Bedingungen sicher erscheinen.
Il ne fera aucun compromis ; ses exigences sont très élevées.
Er gibt sich nicht mit weniger zufrieden; seine Ansprüche sind sehr hoch.